Fool'Mate (traduction française de l'interview)
4 participants
Page 1 sur 1
Fool'Mate (traduction française de l'interview)
Fool's Mate
La dernière fois, nous avons vu l'extrait de votre pv [Still Doll], puis nous avons obtenu le droit de pour voir le produit final, il est vraiment bien, n'est ce pas?
[color=violet]Kanon: Je vous remercie. Pour moi, c'était la première fois que tournait une vidéo, et il y avait des choses que je n'étais pas sûr de savoir faire, mais merci à Mana-sama et je pense que le film a réussi à capter l'atmosphère de la chanson parfaitement.
Il a été également l'enregistrement et ainsi de suite, et je suis sûr que, depuis la nouvelle année a commencé, vous avez été plutôt occupée?
Kanon: Pas nécessairement. Quand j'allais à l'école il y a eu des essais, toutes sortes de choses, alors ... (rires)
C'est vrai, Vous étiez étudiante jusqu'à ce printemps après tout (rires)
Kanon: Oui. En ce moment je me concentre sur la musique, lorsque je compare, c'est plus de travail, je ressent ça chaque de la réalisation, et c'est beaucoup de plaisir.
Alors, pouvez-vous commencer par nous dire comment vous avez rencontré Mana?
Kanon: Je pense que c'était près de la moitié il ya un an que nous avons rencontré pour la première fois. Il est devenu mon producteur, et le personnel m'a amené à vivre une, et la première fois que je l'ai vu, c'était juste à Noël.
c'était l'événement Dix Infernal, n'est-ce pas? Aviez-vous été intéressé par les Groupes Rock avant cette date?
Kanon: Umm ... j'avais été en décalage avec ça. Je suis désolé. (<--trop mimi >///<)
Vous n'avez pas besoin de vous excuser ici. Vous écouter du classique depuis que vous avez 3 ans et vous jouez du violoncelle, ça semble naturel après tout.
Kanon: À l'époque, j'étais à l'école primaire, j'ai commencé à écouter de la JPOP ainsi que classique, et avec j'ai pris un intérêt pour le chant. Mais je ne sais pas grand-chose de bandes .... quand j'ai vu pour la première fois Mana-sama ... c'était plutôt un bon choc.
À l'époque, je m'imagine Mana est androgyne et élégant, et je me demande si vous n'avez pas l'impression de tout l'inconfort de voir ça aussi? (<-- Grr)
Kanon: Non, pas du tout.(<--enfin quelqu'un de censée)" Même si c'étais un sens de vivre, il avait réussi à créer un monde parfait si bien que tout ce que j'ai pu ressentir a été, innocemment, que "c'était beau." Quand j'ai parlé directement avec lui, j'ai eu l'impression qu'il était une personne très aimable. (<--HuHu c'est mignon )
Et, avant de nous parler de vous l'artiste Wakeshima Kanon, je crois qu'il s très important de parler de votre violoncelle aussi. Cette fois, vous jouiez du violoncelle magnifiquement dans la chanson, mais vous, pourquoi le violoncelle?
Kanon: je pense qui est le plus proche de moi. Pour autant que je me souvienne, il a toujours été indescriptible pour moi, et il se sent comme il est naturel c'est pour ça que je me sens bien avec.
Au début, c'etait une suggestion de vos parents, mais quand vous ête vous rendu compte que vous avez commencé à aimé le violoncelle par vous-même?
Kanon: Peut-être que c'est tout récemment. (<--Ah?!=3)
Je ne m'attendais pas à ce que vous le disiez.
Kanon: Vraiment, le violoncelle et qui je, moi, je suis sont trop étroitement imbriqués, de sorte à des cours, je suis gêné par celle-ci. Mais en même temps, il n'existe aucun moyen que je puisse imaginer la vie sans. De temps en temps, mon violoncelle se brise ou similaires, et ça me met mal à l'aise, il n'y a rien que je puisse faire. Mais je viens tout récemment de me rendre compte que c'est quelque chose que je ne peux vraiment pas perdre.
Dans votre cas, vous exprimer la chanson tout en jouant votre violoncelle. Il semble que Mana ait senti un nouvel avenir dans votre style, mais comment en êtes-vous venue à cette technique?
Kanon: La première fois que j'ai commencé à faire mes propres chansons, quand il était devenu nécessaire pour moi d'ajouter des cordes comme une mélodie d'accompagnement. Je n'étais pas très bien au clavier, lorsque j'ai fait une bande démo, j'ai voulu ajouter le violoncelle derrière depuis que j'avais joué si longtemps. C'est En faisant cela que j'ai commencé à penser que je pourrais peut-être chanter tout en jouant, et c'est ainsi que j'ai fini par m'accompagner moi-même au violoncelle.
Vous faire usage de cette unique rares dans le style "Still Doll", mais quand vous avez reçu la première chanson de Mana, quel type d'images aviez-vous?
Kanon: ça a été comme ... comme si j'étais perdu dans un château .... j'ai été à l'écoute et c'est bien là le sens je suis arrivé. Il a également un air classique à celui-ci, naturellement.
Vous écrivez vos propres paroles, mais comment avez-vous les mots de la chanson?
Kanon: C'est une chanson très atmosphérique et je voulais écrire des paroles qui convenaient le mieux. J'ai commencé par la première écoute de la chanson encore et encore. Et ce sont les paroles que j'ai écrit alors que la collecte de mes propres mots, à montrer ce que je tente d'exprimer dans la chanson.
Et la "atashi" (<-- ne me demandez pas ce que ça veut dire -_-") que vous decrivez, est elle censée être vous même?!
Kanon: Je suppose que c'est plutôt le personnage principal d'un conte. Le personnage principal est une innocente jeune fille, et elle a une poupée qui est très cher pour elle. C'est quand elle est en train de parler à sa poupée, et c'est une histoire qui peint ce genre de scène.
Lorsque vous commencez à chanter cette chanson, c'est ce genre d'expression que vous mettez dans la chanson?
Kanon: Un vide et de la tristesse. Je pensais combien je voulais apporter cela. Mais cela ne signifie pas que c'est une chanson terriblement triste. J'ai chanté cette chanson pour que je puisse transmettre le genre de triste sentiment difficile à expliquer.
Voilaaaaaaaaaa fin!!^^
un interview émouvante (essayé d'être ) traduite par Kanon votre admin!!^^
j'essayerai de me l'acheter ou le kera a Junku quand j'irai peut être demain :p
Be Enjoy!!
La dernière fois, nous avons vu l'extrait de votre pv [Still Doll], puis nous avons obtenu le droit de pour voir le produit final, il est vraiment bien, n'est ce pas?
[color=violet]Kanon: Je vous remercie. Pour moi, c'était la première fois que tournait une vidéo, et il y avait des choses que je n'étais pas sûr de savoir faire, mais merci à Mana-sama et je pense que le film a réussi à capter l'atmosphère de la chanson parfaitement.
Il a été également l'enregistrement et ainsi de suite, et je suis sûr que, depuis la nouvelle année a commencé, vous avez été plutôt occupée?
Kanon: Pas nécessairement. Quand j'allais à l'école il y a eu des essais, toutes sortes de choses, alors ... (rires)
C'est vrai, Vous étiez étudiante jusqu'à ce printemps après tout (rires)
Kanon: Oui. En ce moment je me concentre sur la musique, lorsque je compare, c'est plus de travail, je ressent ça chaque de la réalisation, et c'est beaucoup de plaisir.
Alors, pouvez-vous commencer par nous dire comment vous avez rencontré Mana?
Kanon: Je pense que c'était près de la moitié il ya un an que nous avons rencontré pour la première fois. Il est devenu mon producteur, et le personnel m'a amené à vivre une, et la première fois que je l'ai vu, c'était juste à Noël.
c'était l'événement Dix Infernal, n'est-ce pas? Aviez-vous été intéressé par les Groupes Rock avant cette date?
Kanon: Umm ... j'avais été en décalage avec ça. Je suis désolé. (<--trop mimi >///<)
Vous n'avez pas besoin de vous excuser ici. Vous écouter du classique depuis que vous avez 3 ans et vous jouez du violoncelle, ça semble naturel après tout.
Kanon: À l'époque, j'étais à l'école primaire, j'ai commencé à écouter de la JPOP ainsi que classique, et avec j'ai pris un intérêt pour le chant. Mais je ne sais pas grand-chose de bandes .... quand j'ai vu pour la première fois Mana-sama ... c'était plutôt un bon choc.
À l'époque, je m'imagine Mana est androgyne et élégant, et je me demande si vous n'avez pas l'impression de tout l'inconfort de voir ça aussi? (<-- Grr)
Kanon: Non, pas du tout.(<--enfin quelqu'un de censée)" Même si c'étais un sens de vivre, il avait réussi à créer un monde parfait si bien que tout ce que j'ai pu ressentir a été, innocemment, que "c'était beau." Quand j'ai parlé directement avec lui, j'ai eu l'impression qu'il était une personne très aimable. (<--HuHu c'est mignon )
Et, avant de nous parler de vous l'artiste Wakeshima Kanon, je crois qu'il s très important de parler de votre violoncelle aussi. Cette fois, vous jouiez du violoncelle magnifiquement dans la chanson, mais vous, pourquoi le violoncelle?
Kanon: je pense qui est le plus proche de moi. Pour autant que je me souvienne, il a toujours été indescriptible pour moi, et il se sent comme il est naturel c'est pour ça que je me sens bien avec.
Au début, c'etait une suggestion de vos parents, mais quand vous ête vous rendu compte que vous avez commencé à aimé le violoncelle par vous-même?
Kanon: Peut-être que c'est tout récemment. (<--Ah?!=3)
Je ne m'attendais pas à ce que vous le disiez.
Kanon: Vraiment, le violoncelle et qui je, moi, je suis sont trop étroitement imbriqués, de sorte à des cours, je suis gêné par celle-ci. Mais en même temps, il n'existe aucun moyen que je puisse imaginer la vie sans. De temps en temps, mon violoncelle se brise ou similaires, et ça me met mal à l'aise, il n'y a rien que je puisse faire. Mais je viens tout récemment de me rendre compte que c'est quelque chose que je ne peux vraiment pas perdre.
Dans votre cas, vous exprimer la chanson tout en jouant votre violoncelle. Il semble que Mana ait senti un nouvel avenir dans votre style, mais comment en êtes-vous venue à cette technique?
Kanon: La première fois que j'ai commencé à faire mes propres chansons, quand il était devenu nécessaire pour moi d'ajouter des cordes comme une mélodie d'accompagnement. Je n'étais pas très bien au clavier, lorsque j'ai fait une bande démo, j'ai voulu ajouter le violoncelle derrière depuis que j'avais joué si longtemps. C'est En faisant cela que j'ai commencé à penser que je pourrais peut-être chanter tout en jouant, et c'est ainsi que j'ai fini par m'accompagner moi-même au violoncelle.
Vous faire usage de cette unique rares dans le style "Still Doll", mais quand vous avez reçu la première chanson de Mana, quel type d'images aviez-vous?
Kanon: ça a été comme ... comme si j'étais perdu dans un château .... j'ai été à l'écoute et c'est bien là le sens je suis arrivé. Il a également un air classique à celui-ci, naturellement.
Vous écrivez vos propres paroles, mais comment avez-vous les mots de la chanson?
Kanon: C'est une chanson très atmosphérique et je voulais écrire des paroles qui convenaient le mieux. J'ai commencé par la première écoute de la chanson encore et encore. Et ce sont les paroles que j'ai écrit alors que la collecte de mes propres mots, à montrer ce que je tente d'exprimer dans la chanson.
Et la "atashi" (<-- ne me demandez pas ce que ça veut dire -_-") que vous decrivez, est elle censée être vous même?!
Kanon: Je suppose que c'est plutôt le personnage principal d'un conte. Le personnage principal est une innocente jeune fille, et elle a une poupée qui est très cher pour elle. C'est quand elle est en train de parler à sa poupée, et c'est une histoire qui peint ce genre de scène.
Lorsque vous commencez à chanter cette chanson, c'est ce genre d'expression que vous mettez dans la chanson?
Kanon: Un vide et de la tristesse. Je pensais combien je voulais apporter cela. Mais cela ne signifie pas que c'est une chanson terriblement triste. J'ai chanté cette chanson pour que je puisse transmettre le genre de triste sentiment difficile à expliquer.
Voilaaaaaaaaaa fin!!^^
un interview émouvante (essayé d'être ) traduite par Kanon votre admin!!^^
j'essayerai de me l'acheter ou le kera a Junku quand j'irai peut être demain :p
Be Enjoy!!
Re: Fool'Mate (traduction française de l'interview)
merci ^pour la trad, c'est une interview vraiment intéressante !
Re: Fool'Mate (traduction française de l'interview)
Oui depuis le temps qu'on attendait des nouvelles!!,même si elle date un peu!!^^"
Re: Fool'Mate (traduction française de l'interview)
en tout cas dans son journal Kawa nous redit qu'elle est en pleine enregistrement, jespère que l'on aura un album avant l'hiver ça serait cool !
Re: Fool'Mate (traduction française de l'interview)
Et la "atashi" (<-- ne me demandez pas ce que ça veut dire -_-") que vous decrivez, est elle censée être vous même?!
"atashi" ça veut dire "je", "moi".
En fait la qustion c'est plutôt : "La personne que vous décrivez, est-elle vous-même ?"
...euh nan ça fait bizarre là ^^'
"Est-ce que c'est vous que vous décrivez dans la chanson ?"
c'est mieux mais c'est toujours pas ça ... -_-"
Asuka-Kinoko- Extra Fan
- Messages : 160
Date d'inscription : 14/06/2008
Age : 30
Re: Fool'Mate (traduction française de l'interview)
Watashi, atashi... Du pareil au même ^^ Ils ont 185 façons de dire "je" xD
Neysis- Hyper Fan
- Messages : 111
Date d'inscription : 27/05/2008
Age : 33
Localisation : Rennes
Re: Fool'Mate (traduction française de l'interview)
atashi il me semble que c'est plutôt le "je" pour une femme non?
Re: Fool'Mate (traduction française de l'interview)
oui c'est bien ça ^^
Asuka-Kinoko- Extra Fan
- Messages : 160
Date d'inscription : 14/06/2008
Age : 30
Re: Fool'Mate (traduction française de l'interview)
Récemment un amie m'as montrer le fool's mate en question voila pourquoi je le trouvais pas y'avait X-Japan dessus et n'étant pas fan........
Je vous avoue que j'avais envie d'arracher la page >w<"
Je vous avoue que j'avais envie d'arracher la page >w<"
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|